Меня атаковали

(перевод с английского стихотворения Спайка Миллигана (Spike Milligan) "I've just been attacked", первоисточник: http://susi.ru/rus/milligan/)

Атака дикого банана -
Мой ужас, шок, судьбина, мана.
На дереве была засада:
Напрыгнули трусливым стадом.
От нападений желчных тварей
Страдает беззащитный парень.
Пропал, казалось, навсегда -
Тут шимпанзе, оголодав,
Нырнул в банановую бурю
И каждого живьём ошкурил.
Но лишь тогда пришёл к победе,
Когда последний был доеден.

Примечание переводчика: в шестом стихе оригинала используется игра слов - устойчивое выражение "быть трусливым" дословно переводится как "быть жёлтым"; в приведённом выше переводе ссылка на цвет желчи, конечно, в полной мере не передаёт этого сравнения.


Рецензии
Не бойтесь дикого банана,
а позовите обезьяна!
А дикий, дикий обезьян -
он хищник.
Он сожрет банан.

Евгения Ескина   08.11.2018 05:02     Заявить о нарушении