Ненасытен в любви Insatiable

(перевод песни «Insatiable» в исп. Darren Hayes
посвящаю питерской модели Е.Енокаевой)

I куплет
Когда прольётся лунный свет
На улицу сквозь летний зной,
Шаги слышны в тиши ночной
И мир вращается с тобой...
Воздвигли словно мы свой храм,
Любовью упиваясь там,
И сладкий запах твоей кожи,
Я им пропитан весь до дрожи...
Нужны мне твои объятия
И сердце колотиться,
Едва лишь я коснусь тебя.

Припев:
Этот свет погаси,
И ко мне прильни,
Так ненасытен я в любви,
Не останови,
Пресыщаясь до капли,
Ненасытно от моей любви!
О-о-о-о воу-о-о, оу-е)))

II куплет:
Лишь лунный свет по твоей коже
И поцелуй поможет тоже
Мне не упасть в дурные сны,
Слова пусты без истины,
За вдохом – выдох в тишине
И вместе в такт мы вверх и вниз,
Мы невесомы, будто бриз,
И отрываясь от земли...
Никто нас такими не знает,
Да и вряд ли когда поймёт,
В объятиях твоих – полёт!

Кульминация
Не засыпаем мы без объятий,
Без поцелуев, часами нежно воркуя,
И чувствую я себя лучшим,
Даже в комнате душной.
Не засыпаем мы и без дела,
И без фраз
И не сомкнуть с тобою уже мне глаз,
Так ненасытно я тебя люблю!

В глаза твои загляну, ненасытно,
Я так тебя люблю!
Но, что поделать я могу,
Так ненасытно, так ненасытно я люблю
Так ненасытно тебя люблю,
Так ненасытно тебя люблю,
Так ненасытно тебя люблю,
Так ненасытно тебя люблю...

1-3 ноября 2018

PS: как обычно мой перевод точно совпадает с ритмом мелодии, поэтому можно исполнять в караоке с ссылкой на моё авторство – даю добро))

PPS: женщин я, конечно же, не люблю, это в прошлом, а Дарен Хэйз кумир!!!))))))


Рецензии