Об адаптации литературного произведения

Я - дилетант и заранее прошу простить меня за мои любительские не профессиональные рассуждения...

Я не собираюсь обсуждать всю обширную тему об общности и различии между театральной постановкой и художественным фильмом в целом. Я только хочу обсудить эту тему для случая, когда речь идёт об адаптации исходного прозаического литературного произведения для театральной постановки или художественного фильма (телесериала).

Прошу также учесть, что я сознательно предпочёл не читать/изучать что либо из имеющейся (как я предполагаю, обширной) библиографии, относящейся к данной теме - наоборот, я решил написать об этой теме исключительно основываясь на свои дилетантские (любительские) не профессиональные соображения - соображения зрителя... - так что заранее прошу простить меня за подобную смелость...

Я хочу уточнить ещё раз - здесь речь не идёт о специально написанных пьесе или о киносценарии, а об адаптации, в качестве исходного материала (без его переработки/модификации/изменения) литературного произведения (которое первоначально не было предназначено автором для театральной постановки или экранизации - то есть, рассказа, новеллы, повести или романа), в жанр театральной постановки и/или художественного фильма (как такового, или телевизионного сериала - хотя и между этими двумя есть своя существенная разница с точки зрения методов и приёмов их  воплощения на экране).

Такая адаптация, которая должна осуществляться до проведения кастинга и последующих репетиций - в случае театрализации, или до съёмок - в случае экранизации, на мой взгляд, должна состоять из двух главных компонентов:

1. Визуализации
и
2. Озвучивания

Именно синхронизированное обьединение этих двух компонентов (визуализации и озвучивания) и порождает феномен театральной постановки (или кинофильма/телесериала).

Процесс планирования методов реализации этих двух компонентов может осуществляться или сценаристом или непосредственно самим режиссёром (или этими двумя специалистами совместно).

Первым этапом такого планирования является тщательный анализ исходного литературного произведения - прежде всего, с точки зрения принятия решения о его пригодности для театрализации (экранизации), а затем (в случае пригодности), для выбора методов воплощения визуализации и озвучивания.

Планирование визуальной компоненты состоит в:

1) в случае театрализации - осуществлении выбора декораций

2) в случае экранизации - осуществлении выбора видового фона, то есть, места съемок (с учётом информации в тексте исходного произведения, если таковая информация там существует):

 а) съёмок на реальной натуре (город, деревня, дикая природа, и т.д. и т.п.)

 б) съёмок студийных, с продуманными декорациями - в случае отсутствия возможности найти подходящую реальную натуру, соответствующую информации, данной в исходном произведении

 с) комбинации двух вышеуказанных методов

2) выборе внешности каждого из действующих лиц, их одежды, и т.д. и т.п.

3) решении выбора "хореографии" ("общего рисунка" в целом, затем и для каждого из действующих лиц) -  как и в какой манере действующие лица движутся на сцене (или на месте съёмок)

 Планирование компоненты озвучивания состоит в:

1) решении (в целом, затем и для каждого из действующих лиц): в какой манере действующие лица произносят (озвучивают) непосредственно относящийся к ним текст исходного произведения.

2) решении как реализовать авторский текст, имеющийся в исходном произведении:

 а) разбивка авторского текста на подходящие по смыслу части и распределение озвучивание каждой из этих частей подходящим для этих частей действующим лицам.

 б) решить вопрос: следует ли ввести "невидимый" авторский голос (такое решение менее предпочтительно, поскольку оно ослабляет динамику действия и придаёт этому действию нежелательную статичность).

 с) комбинации двух вышеуказанных методов

После выполнения вышеописанного процесса адаптации можно приступать к выбору актёров (кастинги), а затем и к репетициям (в случае театрализации) или к съёмкам (в случае экранизации).


Рецензии