Перевод сонета Шекспира 68

Его лицо - мерило красоты
Отцветших дней далёкого былого.
Каноны были вольны и просты,
И не было подделок и подлога.

Тогда роскошный локон золотой
С покойников для нужд не состригали,
Чтобы уже на голове другой
Они красивой шапкой вырастали.

Его благочестивое лицо,
Без лишней краски, - отзвук того века,
Когда не оскверняли мертвецов,
Ценили красоту и человека.

Природа сохранила его стать,
Чтоб истину от фальши отличать.


Рецензии
Очень интересный перевод!
С теплотой,

Татьяна Горчилина   08.11.2018 01:41     Заявить о нарушении