cвятая дева-. -holy maid

это стихотворение написано на двух разных языках в двух разных размерах. первая версия - русскоязычная, вторая - англоязычная.

---

святая сталь, печатью осеняя,
ты оставляешь на мне след отрезка-края,
огонь мечтая выплеснуть вперед,
и силы Рая, ужасом гонимы,
чтоб сгладить этот след неизгладимый,
к тебе спешат – бессмысленный полет.
три пары крыл белей придонной соли
ты размыкаешь в вышине моей неволи,
трепещешь ты – но, может быть, то зря;
монах и ангел связаны незримо,
и эта связь – прочна, неразделима,
и эту цепь никак порвать нельзя.

святая дева, прочь: потерян твой чернец,
и ты дозволь ему бесславный сей конец.

шесть камер, полных стали, пусть кружатся,
судьба ясна – не мне с судьбой сражаться,
и палачу я сам вручу топор.
«предрешено» – сколь много в этом слове,
о дева в вышине моей неволи!
красив, но все ж бесплоден твой укор.
сложив ладони в жесте молчаливом,
ты молишься. Довольно! все, что было –
затянутый, пустой телесериал;
лети же прочь, о дева – ты прелестна,
но истина конечная известна:
смеющегося черепа оскал.   

---

odd grey steel against my temple,
pressing hard, to make a dent
it is not coincidental
that it's you for whom they sent

salt-white wings above my dome,
flapping softly in three pairs
way down here, away from home,
chained to me: the one who cares

holy, holy, holy maid,
this one's lost; don't wring your hands.

single feather flutters down,
single tear, a wake-up call;
seeing these, I only frown:
I should not have let them fall

spinning chambers, six in count:
taking chances isn't smart;
'tis the fate I can surmount:
all are loaded from the start

palms together, here you pray:
weep ye not; I'll set you free

go, my angel,
fly away.
nothing here for you to see.


Рецензии