Теодор Траянов. Золочёный кубок

Золочёный кубок

О ведал я, любовь твоя тихоня
бунтарку душу мою втихомирит!
Уснула та блаженная в попоне
твоей пречистой зореносной шири,

в безмолвии безбрежному утонула,
увиделась в целительной зенице,
печаль свою утехой захлебнула
из кубка золочёного зарницы.

Тебя уж нет, но ждёт, уже седая
душа моя, тебя одну поёт, 
по звёздам возвращение гадает
нечаянное тихое твоё.


Златен съд

О, знаех аз, че твойта обич тиха
душата бурна ще успокои!
Задряма тя, когато я покриха
с блаженство чисто светлите струи. 

Потънала сред тишина безбрежна,
тя своя лик в окото ти съзря,
скръбта й жадно пи утеха нежна
от златни съд на твоята зора.

Отмина ти, а тя те още чака
и вредом търси твоите черти,
гадае нощем по звездите знака,
че тук отнове ще се върнеш ти.

Теодор Траянов
 

Далечно ехо

Замират тихи стъпки
далечно ехо
разлива се, подхващат
листата вопли, вместо песен,
но где съм слушал,
насъне ли,
тоз тих напев предсмъртен,
от тайни вопъл глух откъртен?

И силуетите на тъмни вейки
откройват се в обагрен вир,
трепери женско тяло
в свободна нагота,
ах, кой ли ще разтръгне
тез тъмни клони?

Теодор Траянов


Далёкое эхо

Замирает тихая поступь,
далёкое эхо
вразнос– и тянут
листья песню ли, вопль,–
но где я слышал,
во сне ли,
этот тихий предсмертный запев,
глухо исторгнутый тайным стоном?

И являются в обагрённом омуте
силуэты тёмных ветвей,
в вольной наготе
трепещет женское тело–
ах, кто расторгнет ли
эти тёмные клоны?

Теодор Траянов
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии