П. Верлен La saison qui s avance, вольный перевод

Осень наступила

Осень свой сезон открыла,
Нам сурово запретила
Лета лень не вспоминать.
Вот в холодные недели
Лаской мы друг друга грели
И отправились в кровать.

Летом жар, тоска и скука.
Всё одна и та же мука:
«Душно, друг мой, будем спать!»
Жизнь, как сон, и нет интриги.
День за днём скучны, как книги…
Осень надо подождать!

Смотрим на огонь в камине,
Оба близостью томимы.
И зимой придёт любовь.
Лета минули напасти.
Запылаем мы от страсти,
Как огонь играет кровь!

Пол Верлен «La saison qui s’avance»

La saison qui s’avance
Nous baille la d;fense
D’user des us d’;t;,
Le frisson de l’automne
D;j; nous pelotonne
Dans le lit mieux f;t;.

Fi de l’;t; morose,
Toujours la m;me chose :
« J’ai chaud, t’as chaud, dormons ! »
Dormir au lieu de vivre
S’ennuyer comme un livre…
Voici l’automne, aimons !

L’un dans l’autre, ; notre aise,
Soyons pires que braise
Puisque s’en vient l’hiver,
Tous les deux, corps et ;me,
Soyons pires que flamme,
Soyons pires que chair !


Рецензии