Мой любимый, мой князь, мой жених...

Александр Стругов
Перевод на английский стихотворения Александра Блока
"Мой любимый, мой князь, мой жених..."
----------------------------------------------------


You’re my lover, my prince and my groom.
In the green meadow, why are you sad?
I’m a dodder among golden blooms,
I creep and twine, only modestly clad.

I can catch your dreams which float in the air
With my petals, translucent and pale.
You will walk through the field without care
Leaving the rumpled bloom on your trail.

Trample my immortality down!
But I must save my fire for you.
Like a candle I stand,  and my vow
In Heaven will be listened to.

You stand in the church, pale-faced and meek.
Your prays soar to the kingdom of God.
Wax will drop like a tear on the cheek,
You will thrill to the first organ chord.

Over you - I am calm in my bliss.
Before you – I am soft like a kiss.
I wait for you, for my dearest prince -
Still your bride and your wife ever since. 


Рецензии