Роберт Геррик. 653. Вакхические стихи
Налей вина,
Я пью до дна
За джонсонову душу.
За Бена лей мне в чашу -
И трижды так,
Как добрый знак.
За дружбу в прошлом нашу
Девять чаш пью, мору
Предаюсь я, но
Бен всё равно
В питии даёт мне фору.
01/11/18
Борис Бериев - автор перевода
* * * * *
Robert Herrick
653. A BACCHANALIAN VERSE
Fill me a mighty bowl
Up to the brim,
That I may drink
Unto my Jonson's soul.
Crown it again, again;
And thrice repeat
That happy heat,
To drink to thee, my Ben.
Well I can quaff, I see,
To th' number five
Or nine; but thrive
In frenzy ne'er like thee.
Свидетельство о публикации №118110209689