Татьяна Кисс - Древо - Rus-to-Eng

Translation:

The Tree
--------
The sky prays on you with the bottom of the abyss.
The ways of roadlessness run away to you.
Numbers and letters
complain to you and growl,
as well as future shouts and angry looks of tongues,
so as manners of an adverbial mob.
Thoughts of words flow in streams of fire.
They exclaim to you, the free cornflowers
and giving birth rye,
descending into your heart with their umbilical roots.
You are above all – the Tree of Life!



Original:

Древо
-----
Молится на тебя небо дном бездны.
Сбегают к тебе дороги  бездорожья.
Жалуются тебе и рычат
цифры и буквы,
будущие зыки и зырки языков
и нравы оравы наречий.
Мысли слов - притекают ручьями огня.
Тебе восклицают вольные васильки
и рожающая рожь,-
пуповиной корней уходящими в твоё сердце.
Ты - над всеми - Древо Жизни!

http://www.stihi.ru/2018/04/20/9507


Рецензии