Семён Николаев Я в деревне рождён...

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Я в деревне рождён. И быть может,
Потому мне и мил её вид.
Каждый колос мне душу тревожит,
Каждый кустик навстречу бежит.

И когда припадёт ко мне тонкий -
Будто глянет в глаза - стебелёк,
Сразу вспомнится ласка сестрёнки,
Так что к горлу подкатит комок!

Или с озера жёлтую чарку
Мне протянет кувшинка: испей!
точно юноша, вспомню, как жарки
были губы любимой моей.

Или на руку мне, мохногога,
Будто только меня и ждала,
Сядет вдруг работяга-пчела:
Вот нектара возьми на дорогу!

И осока в широкой долине
(Там, где сгрудилось стало в тенёк)
Вдруг навстречу мне радостно вскинет
Свой зелёный марийский платок.

И, махнув, как молодка, хохочет,
Завлекая меня и дразня...
- Погоди! Слышишь, в небе грохочет,
Не гроза ли - легли зеленя...

В самом деле: темнеет над кручей,
На поля налетает гроза.
Из разодранной надвое тучи
Брызжет молния прямо в глаза.

Да греми ты, греми, канонада!
Промочи меня, дождь мой, насквозь!
Даже ливню душа моя рада,
Потому что я в поле не гость.
   


Рецензии