Семён Николаев Ворчат порой...

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Ворчат порой: душе язык марийский тесен,
В Суслонгер доведёт, а дальше не спеши...
Мне лично этот вздор давно неинтересен:
Была б душа, слова найдутся для души.

Как по весне порой подснежников поляны,
Цветёт, ликует луг Поэзии родной.
Увы, не звонче всех мой голос в нашем стане,
Но время наше, друг, пою я всей душой.

Космических дорог пою первопроходцев,
Над горем Чили вдруг всем сердцем плачу я,
Кровь африканцев льётся - гневом стих нальётся,
Хоть далека земля марийская моя.

А если вспыхнет вдруг марийский лес могучий,
Июльских жарких дней не вынося порой,
Готов бываю я стать грозовою тучей,
Чтоб ливень строк моих пролился над землёй.

Так, видно, на роду написано поэтам:
Полсердца - для полей, чтоб колос созревал,
Полсердца - городу, чтоб сталь варил при этом,
Но чтобы хлеб в душе с металлом не мешал.

Ну, к слову взять, вот план не по плечу заводу, -
Споткнётся ль оттого Поэзии перо?
Она ли не затем, чтоб лучше жить народу, -
Старательных поёт, ленивых бьёт остро!

Теперь марийский край не беден на поэтов.
Но вдруг иной ворчун затешется меж нас -
Брюзжит и портит хор, так безупречно спетый,
Хотя на вид мудрец и даже седовлас.

Не всё ль ему равно, какие волны властны?
Ему б по ветру плыть - куда-нибудь прибьёт!
Н капли не поняв в высоком и прекрасном,
Хоть год, хоть сорок лет стихи свои плетёт.

И невдомёк ему, что слово - не полова,
Что нынче не сойдёшь так просто за певца.
К застолью мастеров не позову такого -
Пускай не портит песнь бесплодная овца.

Я песнь ценю тогда, когда она правдива,
Когда она чиста, когда душой нежна.
Схвати-ка сгоряча за шёлковую гриву
Коня, и обомрут душа у скакуна.

Пусть песня зазвенит, как речка на просторе -
Завидую тому, в ком столько звонких слов!
И пусть не звонче всех мой голос в нашем хоре,
Не зарасти травой гряде моих стихов!
 


Рецензии