Перевод сонета Шекспира 67
Где процветают фарс, распутство, блуд?
Прикрылся добродетельностью демон
И в обществе нашёл себе приют.
Зачем фальшивкой портить превосходство,
Нещадно нанося раскраску-грим,
И создавать искусственное сходство
С букетом роз, с бутоном налитым?
Зачем живёт, когда сама природа
Изрядно оскудела, обнищав.
Нет ничего, его лишь позолота,
И он собой украсит весь ландшафт.
Его хранит она чтоб любоваться,
И вспоминать былых времён богатство.
Свидетельство о публикации №118103106132