Семён Николаев Ноябрьская роза

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Не чудо ли жизнь! Нет конца её выдумке:
В пушистом и тёплом снегу ноября
Вдруг алая роза. Да где это видано,
Чтоб нежность и сила боролись, горя!

Я с первого взгляда влюбился отчаянно
И скинул полжизни, воспрянув душой,
и, словно дитя, ликовал беспечально,
Как будто весь шар обновился земной.

И, кажется, стал я сильнее и легче,
Счастливец, диктующий волю врагу.
Немного же надо тебе, человече, -
Лишь силы да веры, как розе в снегу!

Он был, как бальзам, аромат её страстный, -
Струился, наполнив мне душу теплом.
...Спасибо, цветок мой. Красуйся и здравствуй
И утром прохладным, и солнечным днём!


Рецензии