Роберт Геррик. 70. Четыре чудных месяца

Встреча с Эйприл дождь таит,
Он цветам путь окропит;
А за нею Мэй спешит -
Красотой наряд расшит.
Следом Джун, наряд на ней -
В самоцветах, краше Мэй;
Вслед за ними в платье из
Всех красот их - Джули мисс.

30/10/18
Борис Бериев - автор перевода

                * * * * *

ROBERT HERRICK .
70. THE SUCCESSION OF THE FOUR SWEET MONTHS 

First, April, she with mellow showers 
Opens the way for early flowers; 
Then after her comes smiling May, 
In a more rich and sweet array;
Next enters June, and brings us more 
Gems than those two that went before; 
Then, lastly, July comes, and she 
More wealth brings in than all those three.


Рецензии