Венок сонетов. К портрету Дмитрия Шупты

НЕ ЛЕРМОНТОВ - НА ФОТО Я, ШУПТА

1.
Мой дорогой, пожалуйста, пойми:
Легендами меня ты не корми!
Ты говоришь, что мой портрет хорош,
Но чересчур уж с Лермонтовым схож.

Мне не нужна Мартынова рука.
Мне не нужна дуэль у Машука.
Я выбрал жизнь! Скажу я смерти: "Нет!"
Писать стихи хочу я много лет.

Не Лермонтов - на фото я, Шупта.
Усы-то есть, но внешность ведь не та.
Будь Лермонтовым - был бы я в мундире.
Пожалуй, щёки у меня пошире.

Меня ты сходством этим не щеми!
Жить не хочу до двадцати семи.
 
2.
Жить не хочу до двадцати семи.
Гораздо больше прожил Низами,
Персидский классик, искренний романтик,
Создатель поэтических мозаик.

Поэт, как муравей зерно, восход
Из солнца  светлой радости несёт..
О, сколько же столетий пролетело
С тех пор, как жил поэт и сердце пело!

Мы все огнём поэзии горим,
Однако же поэт неповторим.
Хайямом никогда не стать Бодлеру,
Как Пушкиным не быть Аполлинеру.

Не заменим никем Сковорода.
Мне никакая не нужна беда.

3.
Мне никакая не нужна беда. .
Пусть долго, как река, текут года
Хоть девяносто лет, как жил Пикассо.
Должна ли обрываться жизни трасса?!

И сообщить желаю, чушь гоня,
Что Заболоцкий не писал меня
Ни в штатском виде, ни в гусарской форме,
Ни даже в виде парусника в шторме.

О, Пётр Ефимович! Вы - академик!
И даже если в красках Вы - волшебник,
В ментине, что алеет, как крюшон,
Не я - здесь Лермонтов изображён.

Затея говорить о том пуста:
Не Лермонтов я вовсе. Я - Шупта.

4.
Не Лермонтов я вовсе. Я - Шупта.
Мне далеко до этого кита.
Он - кит в стихах, а я подобен кильке.
Не Тютчев я, не Брюсов и не Рильке.

Пишу не так, как все. Пишу не броско.
Горжусь я тем, что мне Павлычко - тёзка.
Есть тёзки Мережковский и Минаев,
Однако не найдёте попугаев.

И если снова слышу море в гуле я,
Мне видится абхазец Дмитрий Гулиа,
Сравнивший нашу душу: "Хороша,
Как море, необъятная душа."

Любой поэт нас чем-нибудь манил.
Я - Дмитрий. Вовсе я не Михаил.

5.
Я - Дмитрий. Вовсе я не Михаил.
Прошу, о Муза, дай немного сил,
Чтоб смог сонетов завершить венок,
Чтоб он расцвёл, как на лугу цветок.
 
Хочу поставить это имя в центре.
О, Дмитрий! Он принадлежит Деметре,
Земли богине, волевой царице.
Он не предаст, он юмором искрится.

Вот Дмитрий Веневитинов! Поэт.
Прожил на свете два десятка лет.
Однако брать пример с него не надо.
Цвети, к примеру, как деревья сада!

А если очень рано кто почил,
Меня он поединком огорчил.

6.
Меня он поединком огорчил.
Не лучше ли, чтоб радости вручил?
Машук! Смотрел куда ты, остолоп,
Когда пускали в Лермонтова - хлоп!-

Свинец смертельный? Кто же допустил,
Чтоб вдруг подонок гения убил?
Наверное, был киллер подсадной,
Наверное, был снайпер озорной,

Стрелявший, может быть, из-за кустов.
Никто не слышал никаких дроздов.
Умолк, погиб поэт голубоглазый.
Июльский вторник плакал на Кавказе.

Стреляются пусть на дуэлях мулы!
У Лермонтова не такие скулы.

7.
У Лермонтова не такие скулы.
Как плачущих дождей печальны гулы!
Ужасна буря с молнией и громом,
Как будто великан огромным ломом

Решил перепахать небес высоты.
Свести с убийцей пожелала счёты
Природа, где между двумя горами
Поэзии скончалось чудо-пламя.
 
Шутил он, поднимаясь на Машук,
И вишни ел. Зачем? Скажи, мой друг.
Согласие на смерть даёт Всевышний.
Горят в кульке у Лермонтова вишни.

От грусти горы, кажется, сутулы. 
Я добр, а у "Мартышки" вид акулы.

8.
Я добр, а у "Мартышки" вид акулы.
Овидии живут во мне, Катуллы.
На всех портретах я весьма печален.
С младенчества пчелой судьбы ужален.

Мундир мне в тягость. Видимо, напрасно
Его носил поверх рубахи красной.
Погиб капризно я,бесцельно,глупо,
Смешно: оружием ведь были губы.

Стрелял я косточкой от вишни только.
Не думал, что убит смогу быть Колькой.
Пробиты пулей лёгкие и сердце.
В меня Мартынов целился усердно.

Не справился я с ролью звездочёта.
К тому же, я - не автор "Дон Кихота".

9.
К тому же, я - не автор "Дон Кихота",
Хотя увидеть можете на фото,
Как воротник окутал горловину,
Подобно шерсти или крепдешину.

Мигель и Михаил - их имена
Похожи,как две капельки вина.
Отважные солдаты и поэты.
Любили оба сочинять сонеты.

Будто луна, Шупты лик воссиял,
Лицо же у Сервантеса - овал.
Но сходство мы находим без труда:
Писал сонеты и Дмитро Шупта.

В их душах есть божественное что-то.
Кому же бред выдумывать охота?

10.
Кому же бред выдумывать охота
О разных направлениях полёта
Пегасов, если внешности не схожи?
Поэты, лучше думайте про вожжи,

О лирике и о прекрасном часе,
Летя легко на радостном Пегасе!
Подумайте, нужны ли вам дуэли,
Чтоб после вас остались иммортели.

А мне хотелось бы, чтоб все поэты
На вишни поменяли пистолеты,
На смех,на солнце, на живые шутки,
На то, чтоб все мы стали к жизни чутки.

Имеет подпись суть поэта та.
Подписано же тут: "Дмитро Шупта".

11.
Подписано же тут: "Дмитро Шупта".
Так, может, в небесах горит звезда.
У каждой видеть кружево я рад.
Друг с другом в небе звёзды говорят.

Не нужно заниматься им стрельбой.
Жабо мы видим у звезды любой.
Как отличить поэта от звезды?
Есть разные поэты. Как цветы.

Гортензия, садовый портулак,
Нарцисс, тюльпан, пион, гвоздика, мак.
Есть маргаритка, ландыш и левкой.
А ты цветок, скажи мне, друг, какой?

Есть роза, есть сирень, есть резеда.
Меня ни с кем не путай никогда!

12.
Меня ни с кем не путай никогда!
В век двадцать первый я пришёл, Шупта.
Пишу стихи. А Лермонтова нет.
Убит великий молодой поэт.

Один я на дорогу выхожу,
С собою пистолетов не ношу.
Плыву в тумане моря, одинок.
Ах, сколько в мире всяческих тревог!

Узнал я: в дружбе торжествует ложь.
Убил ты друга - что с тебя возьмёшь?
И до сих пор грохочут камни гор:
"Марьынов! Ты в кого стрелял? Позор!"
 
Как птиц, отправлю я стихи в полёт.
Пускай проходит молча идиот!

13.
Пускай проходит молча идиот!
Похоже, водку каждый день он пьёт.
Разит от рожи пьяной перегаром.
И если б я и вправду был гусаром,

Его бы вызвал на дуэль, мой свет.
Вот жаль, что только пистолета нет,
Хотя дуэли зачастую лишни.
Поэт стреляет косточкой от вишни.

Стрелял бы в лоб. Мартынову - труба.
И пусть росло бы дерево из лба,
Чтоб заслоняли ветки волчий взор!
Но и плевать в Мартынова - позор.

Об этом знает даже сумасброд.
Кто там кричит: "Вот Лермонтов идёт!"?

14.
Пусть не кричит: "Вот Лермонтов идёт"
На Польском спуске странный обормот.
Пойму ль, чего он хочет от меня,
К моей борсетке стан хмельной клоня?

- О, Лермонтов! Приветик! Как дела?
Судьба, как сажа, может быть, бела?
Не хочешь ли к гадалке ты сходить,
Тебе чтоб показала жизни нить?..

- Какой тебе я Лермонтов, дружок?
Наверное, поехал мозжечок?
Таких, как ты, я не встречал досель:
Ведь Лермонтов убит. Была дуэль.

Не Лермонтов я, руку мне не жми!
Мой дорогой, пожалуйста, пойми!

15.
Мой дорогой, пожалуйста, пойми:
Жить не хочу до двадцати семи.
Мне никакая не нужна беда.
Не Лермонтов я вовсе. Я - Шупта.

Я - Дмитрий! Вовсе я не Михаил.
Меня он поединком огорчил.
У Лермонтова не такие скулы.
Я добр, а у "Мартышки" вид акулы.

К тому же, я - не автор "Дон Кихота"
Кому же бред выдумывать охота?.
Подписано же тут: "Дмитро Шупта".
Меня ни с кем не путай никогда!

Пускай проходит молча  идиот!
Кто там кричит: "Вот Лермонтов идёт!"?
=======================================

Сонет из романа испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547—1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» на испанском языке и в трех переводах на русский язык.

Soneto
Santa amistad, que con ligeras alas,
tu apariencia qued;ndose en el suelo,
entre benditas almas en el cielo,
subiste alegre a las imp;reas salas:

desde all;, cuando quieres, nos se;alas
la justa paz cubierta con un velo,
por quien a veces se trasluce el celo
de buenas obras que a la fin son malas.

Deja el cielo, ;oh amistad!, o no permitas
que el enga;o se vista de librea,
con que destruye a la intenci;n sincera;

que si tus apariencias no le quitas,
presto ha de verme el mundo en la pelea
de la discorde confusi;n primera.

Miguel de Cervantes (1547-1616)
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (I, 27)

Сонет
Святая дружба, легкими крылами,
Оставив долу лишь свой облик лживый,
Вознесшаяся в эмпирей счастливый
К блаженным душам высоко над нами,

Откуда указуешь временами
На скрытый покрывалом мир правдивый,
Где иногда сквозят к добру порывы,
Чтоб разразиться злобными делами, —

Сойди с небес иль запрети отныне,
Чтобы обман ходил в твоем уборе
И строил козни искреннему рвенью.

Затем что ложь царит в твоей личине
И бедная земля вернется вскоре
К первоначальной распре и смятенью.

Мигель де Сервантес
Перевод Михаила Лозинского

разделитель
Из Дон-Кихота
Святая дружба, легкими крылами
Лишь тень свою оставив нам, земным,
К блаженным душам, к небесам родным
Ты быстро взмыла вышними краями.

Благоволи оттуда вскрыть над нами
Из-под покрова истый строй таким,
Что наша ревность к подвигам благим
Вдруг просквозит за жалкими делами.

Сойди с небес, о дружба! Запрети
Обманщику твоим слугой рядиться,
Чтоб не погибла лучших чувств услада.

Коль мнимых дружб ты не сметешь с пути,
Весь мир в борьбу мгновенно обратится,
А в ней начало смуты и разлада.

Мигель де Сервантес
Перевод Юрия Верховского

разделитель
Сонет
Святая дружба! Ты глазам людей
На миг свой образ истинный открыла
И вознеслась, светла и легкокрыла,
К блаженным душам в горний эмпирей,

Откуда путь из тьмы юдоли сей
В мир, где бы ложь над правдой не царила
И зла добро невольно не творило,
Указываешь нам рукой своей.

Сойди с небес иль воспрети обману
Твой облик принимать и разжигать
Раздоры на земле многострадальной.

Не то наступит день, когда нежданно
Она вернется к дикости опять
И погрузится в хаос изначальный.

Мигель де Сервантес
Перевод Юрия Корнеева


Рецензии