Семён Николаев Мать

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Ещё на свете неуютно,
Ещё живёт он в мире меньше суток,
Ещё он непривычен ни к чему,
и тёплый воздух холоден ему,
Но человек уже руками машет:
Он жизни рад, вот-вот он слово скажет,
Расклеить только б губы-лепестки?
Два слога - ма-ма! - ведь они легки...

Авай!* - и вот пошёл отсчёт минутам,
И, материнской теплотой окутан,
Прильнул ты сердцем к маме и умолк,
Ещё не зная, что живёшь ты в долг.
Авай! - ты к ней за хлебом прибегаешь.
Авай! - её, играя, обнимаешь.
"Авай!" сказавши в жизни в первый раз,
Не с тем ли словом встретишь смертный час!..

Во сне мне часто видится такое:
Один, как перст, солдат на поле боя.
И в волосах, что, точно ночь, черны,
Белеют смертно пряди седины.
Но, повязав гранатами свой пояс,
Ползёт солдат навстречу танку полем.
"За мной - страна! - твердит солдат упрямо. -
Не поминай ты лихом сына, мама..."

Авай. В безбрежном космосе ракета.
И космонавт вдруг вспомнит Землю где-то:
"Спасибо, мама, - и вырос сильным я.
Я возвращусь, ты только жди меня!"
и сердцем вдруг слова услышав эти,
Заплачет мать, одна на всей планете.
И улыбнётся сын, забудет грусть:
"Не надо, мама, скоро я вернусь!"

*Авай (мар.) - мама.


Рецензии