Разлука порою суровое бремя...

Разлука порою суровое бремя,
Так хочется видеть родные глаза,
В ненастное осени мрачное время,
Они согревают, как летом лоза
Прекрасного спелого плода природы
Что зреет на склонах далекой страны,
И хочется чувствовать радости годы,
Которыми вновь наслаждаемся мы.


Рецензии
Словно сирота человек без любви. Говорят, мол, общественное животное. А любовь так хрупка и так беззащитна, как и оба сердца, бьющихся в унисон. Становится вдруг так слякотно, тоскливо и тревожно без своего визави, словно ты один на всём белом свете... Константин, проникновенная любовная лирика!

Людмила Иконникова   26.12.2022 01:46     Заявить о нарушении
When you are away it's at times only dolors…

When you are away it's at times only dolors,
I wish I could see all the warmth of your eyes
When autumn brings cold and the darkest of colors
I plunge in them like in a sweet paradise.

The wonderful fruit of the glorious nature
Which grows on the hills of the faraway land
And we want to live all the years of portraiture
And feel it again as we walk hand in hand.

2020

Перевод опубликован в сборнике "Три желания" и в моей буклетке переводов стихов Opera

Анна Филина 3   17.01.2024 17:13   Заявить о нарушении
Перевод опубликован вместе с оригиналом - стихотворением Константина Челлини.

Анна Филина 3   17.01.2024 17:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.