Перевод сонета Шекспира 65

Так всё имеет свой конечный срок,-
Земля и бронза, камень и вода,
Не справится с метелями цветок,
Настолько беззащитна красота.

Как уберечь елейный аромат
От натиска губительной руки,
Когда нет заградительных армад
И каменные скалы не крепки.

Пугает мысль! Где спрятать красоту
От времени, бегущего вперёд?
Кто сможет отвести мою беду
И времени замедлить быстрый ход?

Но вечен только чёрный цвет чернил,
А чуда так никто и не свершил.


Рецензии