Фанатам переводов из Эмили Дикинсон

"...Скажи, где твой дом
Человек без лица
Ты слышал шаги, но не помнишь откуда
Ты смотришь в стекло в ожиданиии чуда
Как яркая роза внутри холодца.

Скажи, с кем война
Человек без лица
С кем бой ты ведешь в протяжении века
Ты сам убиваешь в себе человека
И ты просто тень, просто тень без лица..."

"Человек без лица"

Copyright by Alex F. 1995





Доброй ночи Вам всем !
Хотя, уже - скорее б было утро.
А Эмили возможно хороша,
Но увлекаться ею - так немудро.
А её слог красив, - но немудрён.
Не подчиняясь суете поветрий,
Ho понимая, задним уж умом -
Что дева старая, - подобье
Новой смерти, той - что висит
Мошонкой над серпом, и ощущаешь
Ты себя уж не котом, а маленьким
И сереньким мышонком, и рядом серп,
А над тобой - мошонка, и знаешь ты
Что будет с ней потом, падёт она на
Камень, на мощёнку, и рядом упадёт
Со звоном серп...(((
Господь не выдаст, так - невроз не съест.
Я знаю, что всеблаг и мудр Он...
Лишь от того, вопросом задаюсь я -
Так феномен я, - или чудозвон?


Рецензии