Я помню

Поэтический отклик на стихотворение
Светланы Груздевой Песенка дождя
 Оригинал здесь:
http://www.stihi.ru/2018/10/24/5111

Под шум дождя и стук колёс
бегут как эхо эти строчки.
Мотив минорный слышу четко -
их ветер осени принёс.

Еще есть время у листвы:
одет октябрь в свой желтый саван.
-Не хмурься,друг мой, вспомни гавань,
где был в объятьях синевы...

А помнишь смех и праздник,
и музыки мажорный лад,
и ты все так же мой избранник...
Я помню... Ты свиданью ль рад?

Переклад мовою Світлани Груздєвої:
http://www.stihi.ru/2018/10/25/47

Під шум дощу і свист коліс
Біжать відлунням ці рядочки.
Мотив мінору чую точно:
Осінній вітер їх приніс.

Ще часу досить має лист,
Щоб одягнути в жовтий саван
Все навкруги. Згадай же гавань,
Де синє  Небо в повний зріст…

А пам’ятаєш сміх та свято,
Музики й листопаду лад,
І ти обранець мій…ти радий?
Жаль:розділя нас часопад.


Рецензии
Пришла по ссылке от Ладомира. Очень понравился Ваш стих и перевод Светланы. Молодцы. Радуюсь Вашему творчеству и круговерти на сайте. Спасибо, приятно было почитать.
С теплом -

Нина Трало   04.11.2018 21:07     Заявить о нарушении
Дорогая Нинулечка,простите за задержку ответа. Спасибо ,что откликнулись.Мне очень приятно.Теперь буду на связи.

Вера Бондаренко-Михайлова   08.11.2018 21:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.