Эмили Дикинсон. Клеверу - элите

N 490.С англ.яз. перевод мой.


The Pedigree of Honey
Does not concern the Bee -
A Clover, any time, to him
Is Aristocrasy.



        С любовью к Эмили.



Не льстит Пчеле ничуть,
         что знатен её Мёд!
Элита Клевера -
         дороже всех высот!

Или так:


Пчеле нет дела до того,
Что знатен её Мёд!

Цветущий Клевер -
               вот его
Элитою зовёт!!!

    



          

       
               


Рецензии
Прекрасный перевод замечательной поэтессы.

С уважением,

Виктор Левашов   12.11.2018 17:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор!
Если имя Эмили хоть чуточку
задевают Ваши серебряные
струны, и мои строчки помогают,
это для меня кайф!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   12.11.2018 18:42   Заявить о нарушении
Это из поздних стихотворений Дикинсон, сохранилось в двух вариантах, вот этот - последний, и оба под номером 1627.

Сергей Долгов   19.11.2018 03:25   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!

Иветта Дубович Ветка Кофе   19.11.2018 03:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.