Зеркало помнило твой силуэт

Зеркало помнило твой силуэт
И норовило его мне явить.
Шарф мой из рук совершал пируэт
И превращался вдруг в тонкую нить.
Там, в зазеркалье, держал ты клубок,
Мне оставалось лишь сделать прыжок.
Память – колодец, он – очень глубок,
Бездна зовет сделать первый шажок.
Зеркало я обходила теперь…
Ночью, услышав однажды звонок,
Я отворила решительно дверь,
Только услышав твое: «Одинок!»
14.10.2018 г.
 
Перевод Валентины Лысич

http://www.stihi.ru/2018/11/02/6919
В пам’яті дзеркала – твій силует
Все намагався минуле явить.
Шарф мій із рук відтворив пирует,
Перетворившись на ниточку вмить.
Там, в задзеркаллі, держав ти клубок,
Тільки лишалось зробити стрибок.
Пам’ять – колодязь, глибокий виток,
Кличе безодня: наважся на крок!
Дзеркало те я обходжу тепер...
Якось вночі, лишень дзенькнув дзвінок, –
Я відчинила – стоїш ти, завмер
Надто самотній... – в минуле квиток.


         ***
Как беспощадны порой зеркала!...
Смотрятся в душу - сгорела до тла?
Надо ли делать последний шажок,
Если вдвоём - всё-равно - одинок?
Там, в глубине чародейских зеркал,
Вновь равнодушья увидишь оскал...
Слышишь? Сердечко,- как птичка в груди?
К людям - на свет, поскорей выходи!
Ждёт тебя добрый волшебник - поверь!
В новую жизнь открывается дверь...
***
Что-то заставило меня так откликнуться...


Лариса Браткова


Рецензии
Любящая женщина готова всё простить, но мне кажется, до поры, до времени. А вообще, "сколько волка ни корми всё равно в лес смотрит") С теплом)))

Ядвига Боброва   30.11.2019 13:11     Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.