Иван Горный В саду

Перевод с марийского Анатолия Мосунова

На склонах Альп - леса, сады и дачи,
И виноград зовёт со всех сторон,
Я здесь родной считаюсь, не иначе,
Сюда я в гости другом приглашён.

Ловлю его я добрую улыбку,
Недаром в сад просторный поутру
Я, не стесняясь, распахнул калитку,
И в руки гроздь янтарную беру.

Смеётся Дьюла - на заказ погода,
Резвятся дружно птицы над прудом...
Но помнит он, как в грозовые годы
Посёлок уничтожен был огнём.

Бегут минуты нашей встречи братской,
Доволен каждый щедростью стола...
как чист и сладок сок земли мадьярской,
Что обновилась, счастье обрела!

Мечты её быстры, как скорый поезд,
Я по глазам хозяйским узнаю:
Сын батрака, о мире беспокоясь,
Шагает твёрдо в трудовом строю.

Дым сигареты катится куда-то,
И Дьюла видит - всё цветёт вдали:
- Спасибо вам, советские солдаты,
За то, что нам свободу принесли!

И снова мы распахиваем души,
И кажется, что неба синева
Танцует "Чардаш" и поёт "Катюшу",
Народов-братьев путая слова.

Но всё ж настал и краткий миг прощанья,
Который горше, тягостней разлук,
И я шепчу:
- Дружище, до свиданья!
И он в ответ:
- До новой встречи, друг!


Рецензии