Иван Горный Коктебельский десант

Перевод с марийского Владимира Панова

Из цикла "Чёрное море - Русское море"

Вот мраморный памятник
В высверках дня -
Четыре матроса
Глядят на меня.
Их взгляды пытливы,
Как будто они
Сказать мне хотят:
"Эй, товарищ, взгляни!

Мы в камне застыли.
И ночью, и днём -
Полвека стоим
И не старимся в нём.
Так знай: наш десант
Не нарушил приказ,
Да только в живых-то...
Лишь четверо нас".

Декабрь.
Грозно Чёрное море штормит,
Оно разярилось -
Шумит и шумит.
Повсюду тревожная,
Жуткая мгла,
Ночь в небе звезды
Ни одной не зажгла.

Десанту приказано
Выбить врага.
Плывут моряки,
Им в глаза бьёт пурга.
Тяжёлые шлюпки
Как щепки - дивись! -
Студёной волною
Вздымаются ввысь.

Над морем ракеты
Кроваво горят.
Вот выпрыгнул в воду
Первый отряд.
- Полундра! -
Разносится клич боевой.
За первым отрядом
На берег - второй...

и ленточки стиснув зубами -
В огонь!
Ах, пуля, ты - дура,
Сердца их не тронь!..
Но всё же герои
Погибли в бою,
Сражаясь за волю,
За землю свою.

Лишь только четвёрка
Отважных друзей
Осталась в живых
До подмоги своей...
О Чёрное море,
Грустить - не тебе!
Защитников помни своих,
Коктебель!


Рецензии