Миниатюры. Английская эпитафия

Довелось ей в четверг родиться.
В четверг пошла под венец.
В четверг сломала ключицу.
И в четверг ей пришёл конец.


О МАТЕМАТИКЕ
(Из английских эпиграмм)

Раздражает меня деление.
Умножение - адский труд.
А пропорции, дроби всякие
До безумия доведут.


ПУДИНГ И ПИРОГ
(Из английского фольклора)

- Есть пирог у нас, есть и пудинг.
Что желаешь, сынок? Выбирай!..
- Так как блюда похожи по сути,
Мне  и то, и другое давай!
 

ОПОЗДАЛИ НА ТОТ СВЕТ
(Из английского юмора)

Сев за руль авто, новичок
Оказался где-то в пыли.
- Папа, рад я,- сказал сынок.-
Смерть сегодня мы встретить могли,
Да, видать, опоздали чуток.


СУДЬБЫ ЦАРЕЙ
(Из Джона Нэйлора)

Царь Соломон и царь Давид
(Был каждый юн, силён)
Имели сорок синьорит
И семь десятков жён.

Но стала старость окружать
Царей со всех сторон-
Псалмы Давид решил писать
И притчи - Соломон.


СВИФТ И ЛИФТ
(Из английского фольклора)

Джонатан Свифт
Никогда не садился в лифт:
Не было и при жизни
Автора "Робинзона Крузо"
Такой машины
Для перемещения груза.


ЛОРД КЛАЙВ
(Из английского фольклора)

Что про Клайва бы вы рассказали?
Жив ли он? Сомневаюсь. Едва ли.
Про него ведь узнали одно:
Нет в живых лорда Клайва давно.
Умер Клайв лет пятнадцать назад.
Это всё, что о нём говорят.


РОБКИЙ
(Из Уистена Хью ОДЕНА,1907-1973)

Вы знаете ли, что почти что до смерти
Боялся свою госпожу сэр Альберти,
И в доме, что весь обростал паутиной,
Ступал очень робко походкой мышиной?


СЕСТРА И БРАТ
(Из английского фольклора)

Когда только год был сестрёнке моей,
Смеялось весёлое солнышко ей.
Когда же братишке исполнилось два,
Он думал, наверно: ботинки - халва,
Печенье, клубника, а может быть, мёд.
Иначе зачем же он в рот их берёт?
Когда отмечали три года сестре,
Сама она ела и суп, и пюре.
А что вытворяет мой братец в квартире?
Как годы проносятся! Брату - четыре!   
Что делает он? Трудно мне рассказать.
В батути мой брат превращает кровать.


ЭПИГРАММА НА ДЖЕФРИ ЧОСЕРА
(1340-1400)

Из блюдца - не из озера-
Пил чай. Ты знаешь Чосера?
Мочил усы и бороду.
Потом бродил по городу.

Писатель Джефри Чосер
Был крепким, как бульдозер,
Хоть о бульдозере в тот век
Не мог и думать человек.


ЗРЯ СТУЧИШЬ
(Английская эпиграмма)

Что вспомнить возжелал ты, комик,
Стуча в свой череп, как в окно?
Стучишь напрасно ты в свой домик,
Откуда все ушли давно.


ЛИМЕРИК

У фамилии Штейн* - просто чудо!-
Есть и Эйн, есть и Эп, и Гертруда.
 Ужасен у Герты сонет.
 Скульптура у Эпа - бред.
И у Эйна понять что-то трудно.
_________________________.
*Этот лимерик построен по принципу шарады.
Он относится к членам "семейства Штейн":
американскому скульптору Джейкобу Эпштайну
(1880-1979), прославленному физику Альберту
Эйнштейну (1879-1955) и американской писательнице
Гертруде Штейн (1874-1946).

ТРИ КОТЁНКА
(Из поэтического сборника
английского фольклора "Мвтушка Гусыня")

Три котёнка маленьких
Потеряли валенки.
И горько они зарыдали:
"Мама, валенки мы потеряли!
Не вини нас, ругая,
Помоги,дорогая,
Валеночки найти.
Гже искать их? Куда идти?"
- Какие же вы рассеянные!
Где же валеночки посеяли?
Непослушные! Стыд и срам!
Пирога вам теперь я не дам!


ДОМ,  СООРУЖЁННЫЙ ДЖЕКОМ
(Английское народное детское
стихотворение-сказка)

Мы видим дом, сооружённый Джеком.

Мы можем солод видеть в доме этом,
Сооружённом под большим секретом.

На днях я мимо дома проходил.
Здесь дом, я знаю, Джек соорудил,
Где солод есть. Даёт он много сил.

В построенном овине есть и крыса,
Которая пищит (она - актриса).
Мы можем солод видеть в доме этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

Живёт в амбаре там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

Там у бурёнки сломан левый рог.
Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

Там образ девы есть, что одинок.
Там у бурёнки сломан левый рог.
Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

Кто рядом с девой? Может быть, поэт?
Корову доит девушка-цветок.
А у бурёнки сломан левый рог.
Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

А это кто? Монах? Анахорет?
Кто рядом с девой? Может быть, поэт?
Корову доит девушка-цветок.
А у бурёнки сломан левый рог.
Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.

А где же фермер? Кукурузу сеет.
Над ним - смотрите! - облако белеет. 
А это кто? Монах? Анахорет?
Кто рядом с девой? Может быть, поэт?
Корову доит девушка-цветок.
А у бурёнки сломан левый рог.
Там и собака на цепи живёт.
Живёт в овине там и чёрный кот,
Которого любить не может крыса,
Которая пищит (она - актриса).
И видим солод мы в амбаре этом,
Сооружённом Джеком под секретом.


ЭПИГРАММА

Не жди удач от мятежа.
Держа лишь лезвие ножа!
Нет, друг мой, стачка инородная -
Не революция народная.
Когда в крови страны арена,
То это родины измена.


Рецензии