Coeur de Lion. Душа Лиона

Coeur de Lion/Душа Лиона (Сердце на двоих)
 
 
 

Petit le monde ceux bessecte avec la meme gourmand

de la vie, le dons et merveilleux cadaeux beaucoup d'ouverts,

fraiche traine a la saveur cauntrarement a sa fin,

mais il se donne dans le jue d'un miracle de coeur.




Mad de polette de luminosite dans une demi-synchron

il se sentait qui coule ame une douce dans l'ame douce

et se lever il de la terre - un bol en verre - de lion,

l'empathie qui est devenue le bonheur, le dessus.




Si inhabituel - le coeur pour deux, et vaniti loin,

et il n'y a plus de frontieres, grace duo, duo ailes,

et la beaute est tres joli comme proximite, le roi

les neuveaux mondes, la aussi, besoin de se genie, entrain.


Мир тесен тем,
кто делит пополам
его с другим,
таким же жадным до жизни
и чудным дарам
открыт, и не в пример прохладным,
безвкусно тащится к концу,
а отдает себя в затейливые игры,
всю роскошь чуда подарив лицу,
сойдя с ума от яркости палитры.

И половиной сердца
трепетную боль
почувствовав в синхронной половине,
унять её, смягчить её собой,
единый и различный с ней отныне.
И вздоху каждому созвучный вздох послать,
душой вливаясь в сладостную душу,
и, отрываясь от земли, взлетать,
пробив легко стеклянный шар наружу.

Так непривычно - сердце на двоих,
о себялюбие, самовлюбленность,
и больше нет границ, забудь о них,
дуэтна благодать, дуэтна окрыленность,
и красота, как близость, хороша,
и мало вновь
привычных измерений,
и в новые миры зовет душа,
там тоже нужен этот добрый гений.


Рецензии