De profundis clamavi. Шарль Бодлер

“De profundis clamavi”  Charles Baudelaire

J’implore ta pitie, Toi, l’unique que j’aime,
Du fond du gouffre obscur ou mon coeur est tombe.
C’est un univers morne a l’horizon plombe,
Ou nagent dans la nuit l’horreur et le blaspheme;

Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre;
C’est un pays plus nu que la terre polaire
- Ni betes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois!

Or il n’est pas d’horreur au monde qui surpasse
La froide cruaute de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos;

Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide,
Tant l’echeveau de temps lentement se devide!
---------------------------------
“De profundis clamavi*” Шарль Бодлер

Молю Тебя о жалости – Тебя,
Кого ещё люблю, из мрачных бездн.
Эта вселенная темна, здесь свет исчез;
Кощунство, ужас воцарились, всё губя.

Полгода Солнце здесь холодное висит,
Ещё полгода покрывает землю ночь;
Эти края – как тундра голая, точь-в-точь:
Ни куст не вырастет, ни зверь не пробежит.

Нет в мире страха, чтобы превзошёл
Жестокость хладную сей ледяной Звезды,
И эта ночь без края – Призрак бледный.

Мне кажется, у жабы – меньше зол,
Кто тупо спит зимой, найдя воды;
Настолько Времени клубок в размотке медлит!

(17.10.2018)
 
*Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим. De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam. - “Из глубин я воззвал к Тебе, Господи! Господи, услышь голос мой” (лат.).


Рецензии