Вампирша. Перевод

The Vampire Вампирша Стих Киплинга перевод мой.

A fool there was and he made his prayer
(Even as you and I!)
To a rag and a bone and a hank of hair
(We called her the woman who did not care),
But the fool he called her his lady fair —
(Even as you and I!)

Oh the years we waste and the tears we waste
And the work of our head and hand
Belong to the woman who did not know
(And now we know that she never could know)
And did not understand!

A fool there was and his goods he spent
(Even as you and I!)
Honour and faith and a sure intent
(And it wasn't the least what the lady meant)
But a fool must follow his natural bent
(Even as you and I!)

Oh the toil we lost and the spoil we lost
And the excellent things we planned
Belong to the woman who didn't know why
(And now we know that she never knew why)
And did not understand!

The fool was stripped to his foolish hide
(Even as you and I!)
Which she might have seen when she threw him aside —
(But it isn't on record the lady tried)
So some of him lived but the most of him died —
(Even as you and I!)

And it isn't the shame and it isn't the blame
That stings like a white-hot brand —
It's coming to know that she never knew why
(Seeing, at last, she could never know why)
And never could understand!

Был дурачок и он молил Небо
(Так же как я и ты)
О шмотках, костях и крашеной шевелюре
(О той прекрасной, что мы называем женщиной),
Но глупец называл её своей любимой
(Так же как я и ты!)

Мы проводим лета и источаем слёзы,
И вкладываем труд мышц и разума
В эту женщину, которая этого не знает
(И никогда не узнает)
И уж тем более не поймёт

Дурачок дарил ей подарки
(Так же как ты и я!)
Честь, веру и твёрдое намерение
(И это ещё не всё, что она просила.)
Но дурачок должен следовать своей природе
(Так же как ты и я!)

О, измаялись мы и испортились,
А планы наши были восхитительны,
И принадлежали женщине, которая не знала, почему
(Теперь -то мы знаем,что она никогда об этом не догадывалась)

Он ощутил себя голым и беззащитным
(Так же как ты и я!)
Она могла это видеть, когда
Бросила его навсегда.
Он отчасти был жив, но внутри уже мёртв
(Так же как ты и я!)

И это не унижение, и не обвинение,
Которые жгут как раскалённое тавро,
Это всего лишь вывод. Она никогда, не знала, зачем.
Осознание того, что она не могла знать.
И понять никогда не могла!


Рецензии