Семён Вишневский Гармонист

Перевод с марийского Сергея Поделкова

Ночь весенняя.
Звёзды. Сады. Тишина.
И гармонь в сонной мгле
На деревне слышна.

Гармонист
Задушевные песни поёт,
А зачем, почему -
Он и сам не поймёт.

В этих песнях -
То радость, зовущая вдаль,
То веселье,
То светлая сердца печаль.

Почему он не спит,
Что случилося с ним -
С одиноким певцом,
С гармонистом лихим?

А вокруг -
Ни души, ни огня,
Лишь одно
Осторожно раскрылось
Ночное окно.

Значит, слушает кто-то,
Кому-то близки
Переливы гармони,
Дыханье тоски...

Если это не так, -
То зачем же играть,
То зачем же ему
До рассвета не спать?

Гармонист, гармонист,
Не буди тишину,
Догадайся...
Смелей
Подойди ты к окну.

Но гармонь всё зовёт,
Гармонист одинок,
Пальцы девушки
Комкают белый платок.

Улыбается девушка,
Сердце грустит:
- Завтра
Встретимся в поле с тобой, -
Говорит, -

Коль работаешь также,
Как песни поёшь,
То хорошего друга
Во мне ты найдёшь.

Ночь весенняя.
Звёзды. Сады. Тишина.
И гармонь в сонной мгле
До рассвета слышна.

1948


Рецензии