Poem 866 - перевод с англ

     Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886) 
               
         866


Слава — тот цвет, что озарит
Ушедших Имена —
Тот Пурпур не исчезнет вмиг
По истеченью Дня —


   ©Елена Дембицкая     2018г.


Fame is the tint that Scholars leave
Upon their Setting Names —
The Iris not of Occident
That disappears as comes —


Рецензии