Перевод Я хотел бы пройти сто дорог А. Макаревича
Я хотел переплыть пять морей, переплыл лишь одно.
Я хотел отыскать берег тот, где задумчивый сад,
А вода не пускала и только тянула на дно.
Я хотел посадить сто деревьев в пустынном краю.
Я пришел в этот край, только ветер унес семена.
И из сотни дверей так хотел отыскать я свою,
И как-будто нашел, но за ней оказалась стена.
Так хотел я постичь этот мир и, увы, не постиг,
Но не зря это горькое счастье мне Богом дано.
Жить в стране недопетых стихов, недописанных книг,
Чтоб из тысяч несказанных слов вам сказать хоть одно.
I wanted to walk a hundred roads, but I did of that only half.
I wanted to swim through five seas, but I did only one.
I wanted to find that coast, with a garden of thoughts,
But the water wouldn't let go, and pulled me down.
I wanted to plant a hundred trees in a barren place,
And I came to this place, but the wind scattered the seeds.
And of hundred doors I wanted to find one that is mine,
And it seemed that I did, but there was a wall behind.
I wanted to make sense of this world, but, alas, I have not.
But it is not in vain that I'm given this bitter luck, -
To live in the land of unfinished songs and unwritten books,
So that of thousand unspoken words, I could say at least one.
Свидетельство о публикации №118101308483