Сонеты Шекспира. 60 сонет

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crookd eclipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time does transfix the flourish set on youth,
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.

Sonnet 60 by William Shakespeare в оригинале

60 сонет Шекспира в авторском переложении

Минуты, словно волны, за минутой
Сменяются, жизнь движется вперёд.
И наши так минуты в свой черёд
Спешат не к своему ль концу попутно?

Рождение, едва являясь смутно,
Ребёнком к зрелости уже ползёт,
А достигает - то, что в дар даёт,
Безжалостное Время губит спрутом.

Избороздит цвет юности, изроет
Лицо морщинами, питаясь всем
Редчайшим подлинником,- не пороком...

И всё же дням грядущим впереди
Стихи мои хвалу твоей красе
Доставят вопреки судьбе жестокой.


Рецензии