Варравин и негромкая французская речь

"Я зайду к нему с томиком стихов Эмиля Верхарна и польётся негромкая французская речь". Так писал о Варравине один из авторов университетского листка, и, конечно же, память моя не сохранила для истории ни его имени, ни фамилии. Это мог быть кто угодно - и Гауффе, и Матрийчук, и Меранвиль де Сен-Клер. Помню, во время прочтения заметки, я, как человек, всегда остро чувствующий любую фальшь и нарочитость, унюхал приторный аромат снобизма, схожий с запахом подушечки-саше, начинённой старыми и вышедшими из моды дрянь-духами.
Чудились совершенно иные слова: "Вы сидите и читаете то, что вам рекомендовано программой - учебник латыни Ярхо и Лободы, или Анти-Дюринг Энгельса, запивая своё невежество гадким чаем, словно выкачанным из трясины выгнощанских болот, ещё хранящих на маленьких зеркальцах воды отражение раскачивающихся подошв Сотникова. А я пришёл к этому, как его.... и полилась негромкая речь". Бог с ним, с "Гауффе". Я только не могу понять, какого рожна упомянута книжка стихов Верхарна? Лишь бы что-то написать? Варравин вообще-то не был знатоком фламандской стихотворной школы, да и кроме Уитмена никого из поэтов не признавал.


Рецензии