Сонеты Шекспира. 57 сонет

Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave stay and think of nought
Save where you are how happy you make those.
So true a fool is love that in your will
(Though you do any thing) he thinks no ill.

Sonnet 57 by William Shakespeare в оригинале

57 сонет Шекспира в авторском переложении

Я - твой слуга... Посмею ль обнаружить
Несоответствие моё твоим желаньям?
Пока ты не изменишь приказанья,
Нет для меня иной приятней службы.

Волненье при тебе ли обнаружу?
Заговорить посмею ль об изгнанье?
Отважусь ли спросить при расставанье,
Ты с кем теперь и что тревожит душу?

До ревности позволю ли упасть?
Предполагать не смею: я - твой раб.
Ты даришь радость каждому, кто рядом.

Пустяк и то, когда любовь глупа,
Когда не видит в прихотях, не раз
Тобой свершённых, ранящего яда.


Рецензии