Данте Алигьери

Все круги ада Данте описал,
Воображением творца увидел,
И приговор тем лицам подписал,
Кого не уважал и ненавидел…
 
«Божественной комедией» своей
Он импульс дал искусству и культуре,
Весь сонм грехов изобразил он в ней,
Присущих человеческой натуре.
 
Как точно им описан каждый круг –
Мелькают в нём его знакомых лики,
Творцом определён и враг, и друг,
Грехи их – достоверные улики.
 
В комедии спустился Данте в ад
С Вергилием – из древности поэтом,
Познал чистилища суровый лад,
И ужас он испытывал при этом…
 
Жизнь флорентийца давнишних времён
Сложилась в трудностях и в сильной вере,
Меж сменами эпох не сгинул он –
Звезда светилась – Данте Алигьери…
 
Он в «Новой жизни» описал сюжет,
Как хронику любви своей огромной,
Беатриче – святой любви рассвет,
В судьбе явилась вехой переломной.
 
Девятилетней девочкой была,
Когда впервые он её заметил,
И встреча страсть такую принесла,
Которой раньше не было на свете.
 
Все встречи описал за разом раз,
И красоту душевных добрых качеств,
И день её ухода – смерти час,
Поэзией высокой обозначил.
 
Всю жизнь одну он женщину любил,
В Святой комедии увековечил,
Творение любимой посвятил,
Взяв тяжесть неподъёмную на плечи.

Он классику – латынь-язык отверг,
И на тосканском, на родном наречьи,
Все муки ада страшные  поверг,
Блаженство рая же увековечил.
 
Средневековье – в сдержанности схем,
На смену приходило Возрожденье
Со шквалом всех эмоций, бурных сцен –
Искусству началось его служенье.
 
Талант великий позже возрождён
Во фресках, статуях Буонарроти.
И классикой поэт вознаграждён –
Не сгинул во времён водовороте.
 
Среди обычных, неприметных схем,
Что были ранним тем векам присущи,
Порывом вдохновенным дерзких сцен
Описан символ мысли вездесущей…
 
И миру стал известен тот поэт,
Как гений европейской всей культуры.
Язык литературный Данте – свет,
Он – вдохновенье для литературы…


Рецензии