Пророчество. Из Элинор Уайли

Я умру вдалеке от людей
В старом доме, заросшем ольхой,
Где надёжен засов у дверей,
А внутри тишина и покой.

Как святая, я буду лежать,
Облачённая в шёлк и атлас;
С узким ложем резная кровать,
В голубую полоску матрас.

Будет ветер стонать за окном
В непроглядной холодной ночи
И прижмётся к расщелине ртом,
Чтоб задуть огонёк у свечи.




И еще один вариант:

Я встречу смерть в глуши лесов
В домишке, что зарос ольхой,
Где на дверях висит засов
И всюду царствует покой.

Как ангел, буду я лежать,
Завернутая в шелк и газ;
Резная узкая кровать,
В полоску синюю матрас.

Завоет ветер под окном
В холодной пасмурной ночи
И, к трещине прижавшись ртом,
Задует пламя у свечи.



Prophecy

I shall die hidden in a hut
In the middle of an alder wood,
With the back door blind and bolted shut,
And the front door locked for good.

I shall lie folded like a saint,
Lapped in a scented linen sheet,
On a bedstead striped with bright-blue paint,
Narrow and cold and neat.

The midnight will be glassy black
Behind the panes, with wind about
To set his mouth against a crack
And blow the candle out.


Рецензии