Дагестан
Ты Родина народов вольных, смелых.
Ты с честью отражал атаки вражьих стай,
Твои сыны в сраженьях знали дело.
Не падал ниц ты никогда перед бедой.
Будь гордый Дагестан похвал достоин!
Израненный не раз опять ты рвался в бой,
Сберёг папаху – видит мир ты воин.
Ничем тебя не запугать, мой Дагестан!
Твоя в сплочённости народов сила.
Опоры не искал, хоть ранен был, но встал,
Героев подвиг память сохранила.
Сейчас горянки умножают твой почёт -
Растят детей в традициях народных.
И каждого джигита конь не подведёт -
Он на коне в порывах благородных.
Живи и здравствуй, Дагестан, любимый край!
Земля народов гордых, вольных, смелых.
«Кулак держи врагу, а руку другу дай» -
Советом предков пользуйся умело.
Историю твою хранят все склоны гор,
Огонь их закалил, омыл все кровью.
Свободы знамя крепко держишь с этих пор,
За стойкость, волю, мужество, с любовью!
Залму Батирова
Дагестан
(подстрочный перевод с аварского)
Дагестан – любимый горный край,
Родина свободных и вольных народов,
Не преклонившийся врагу никогда,
Крепких, как сталь, сыновей земли.
Не падал ниц ни перед какой бедой.
Поднимись, Дагестан, с гордостью вновь.
Изранен не раз, но папаху сберёг,
С достоинством гляди в этот мир.
Исподтишка тебя не убить,
Сплочённых народов земля.
опоры не искал, хоть и ранен был,
Взрастивший героев мой край.
Твою честь превыше жизни храня,
Приумножают почёт твой горянки.
Смело кинутся в бушующее пламя,
С пелёнок к седлу привыкшие сыны.
Да здравствует Дагестан – горный край,
Свободных и гордых народов земля!
Рука помощи – другу, для врага – кулак,
Суровых предков нам, потомкам, дар.
Огнём закалённые, кровью омытые,
Историю хранят твои горные склоны.
Мужество, стойкость, волю стальную,
Как знамя свободы, держит Дагестан!
Свидетельство о публикации №118101007796
Мне понравился!
С интересом прочла
и переписку.
Задумалась, а смогла бы я с подстрочника "перевести" - сложить заново чьё либо стихотворение?
Для меня это был бы новый опыт...
С теплом, Ирина
Ирина Гонюкова 12.01.2019 13:00 Заявить о нарушении
Ну, скажу так, что "сложить заново чьё либо стихотворение", это не совсем так. Почему? Да, потому что у всех людей, кто занимается переводом, получается свой стих, совершенно не одинаковый с кем-то, но он должен нести в себе главную мысль подстрочника, в этом то и заключается весь интерес. Вроде бы люди смотрят в один и тот же подстрочник, но каждый человек находит свои строки, свой подход к главной мысли. Если вам такой опыт любопытен, то попробуйте.
С искренним теплом души - Даниэль)
Даниэль Пахомова 21.02.2019 23:09 Заявить о нарушении
Всем раздали по 1-2 подстрочника, потом издали книгу.
Ирина Гонюкова 22.02.2019 04:34 Заявить о нарушении