Я тебя люблю С. Тисдейл, пер. с англ

               I LOVE YOU         S. Teasdale

    When April bends above me
       And finds me fast asleep,
    Dust need not keep the secret
       A live heart died to keep.

    When April tells the thrushes,
       The meadow larks will know,
    And pipe the three words lightly
       To all the winds that blow.

    Above his roof the swallows,
       In notes like far blown rain,
    Will tell the chirping sparrow
       Beside his window- pane.

    O sparrow, little sparrow,
       When I am fast asleep,
    Then tell y love the secret
       That I have died to keep.

          *******      
               
          Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ

    Когда апрель склонится надо мной
       И увидит, что я крепко сплю,
    Пусть прах мой секрет не хранит
       И скажет, кого я люблю.

    И жаворонки узнают от дроздов,
       Когда апрель расскажет дроздам,
    И легко пропоют три слова
       Всем весенним ветрам.

    Над крышей его ласточки
       Под  дождя поющую струю
    Тоже все расскажут
       Щебечущему воробью.

    О, воробей, маленький воробей,
       Когда крепко я буду спать,
    Скажи моей любви тот секрет,
       Что я не смогла сказать.


Рецензии