Про хацу юки я Тиё-ни

хацу юки я
моно какэба киэ
какэба киэ

Тиё-ни

Славные ками, какая все же красота у Тиё. Такая банальная, нешедевральная, заштампованная красота.

Я искренне не понимаю, когда нас ругают за "штампы" и пытаются доказать, что перевернутое с ног на голову — красивое.
Когда перепетое бородатое старое — есть шаг в поисках новизны, остроты и прочего, ведь оно так чудно уложено в форму.
Не понимаю, что не надо учиться сначала видеть простые и обычные вещи в их простом и обычном исполнении. Подмечать что-то ускользающее в обычном — не надо.
Это как в первом классе, бросив косую линейку, не пиша закорючек и палочек, не ставя кучу клякс от потекшей шариковой ручки, не рисуя косички в тетради в клеточку — сразу начинать строчить письмататьяныонегину.

;;;;
;;;;;;;
;;;;;

Хацу, может быть, иначе пишется, у меня этот вариант. Посмотрела, у Басе, из известных его 982 хайку, всего семь стихов с "первым снегом". Причем там кандзи разные даны. Ну да это не о том сейчас.

моно — "вещь, предмет", может быть еще что-то
какэба — от глагола какэру, вероятно "написать", "пишут", "пишет"
киэ — полное чтение словарь дает как киэкакару (как-то в кучку в какэба) это "начинает таять", "начинает исчезать", "тает", "исчезает"

Вроде все.
Ясно море, я не улавливаю самое главное: где здесь кирэ.
Но сам смысл достаточно понятен и прост в обоих случаях.

Или: первый снег тает вместе с тем, что на нем напишут.

Или может быть здесь сопоставление: первый снег... все что не напишут, исчезает и тает, тает и исчезает.

Так интуичу.
Не видела известных переводов на русский этого хайку Тиё. Вполне возможно потому, что оно не интересное. Такое, из тетради в косую линейку, ученическое. Славное. Чистое. Простое. Милое. И не надо ничего, никакой символики, никаких вторых и третьих доньев, хотя тут можно пофилософствовать, естественно.
Просто и доступно.

Первый снег вырисовывает объекты — деревья, дома, склоны сопок, берег моря, людей, плошки всякие. Абрис и контур. Все то, что может вырисовывать снег. На все то, что может быть объектом. И когда он тает, эти объекты как бы открываются заново. Так еще вижу стих, по своему принятию первого снега.

hatsuyuki ya
monokakeba kie
kakeba kie

Чудесно.


Пысы: стихирский редактор на дух не выносит кандзи, но мне нравятся эти закорючки вместо. Оставлю. Лишнее подтверждение словам о том, что закорючки важны на этапе...

Пысы2: Учитель поправляет, что полная форма; киэ —;”киэру”, исчезать.


Рецензии
об чем подумалось. вот в русском нельзя сказать "я тебя сню". только - "ты мне снишься". а в других языках можно. как будто здесь та же (не)возвратность происходит с глаголом "исчезать". первый снег, исчезая, исчезает вещи ")
в литовском языке есть глагол "pradanginti". точного слова для перевода в русском нет. но приблизительно - куда-то подевать что-либо. а корень этого слова - dang - небо. то есть вещь по вине фигуранта пропала, будто он ее отправил назад на небо. или спрятал под покровом.

Елена Евгеньева   03.10.2018 13:11     Заявить о нарушении
А ведь точно, ты можешь сниться, если захочешь, а я не могу тебя снить)
Чудно)

Глаголам вашим уже завидую, ты хайку с ними пишешь?

Иса Лариса   03.10.2018 12:37   Заявить о нарушении
приснить)
заставить сниться)

Иса Лариса   03.10.2018 12:40   Заявить о нарушении
не, не записываю. так иногда подумываю, черкаю в тетрадь на будущее.

Елена Евгеньева   03.10.2018 13:11   Заявить о нарушении