Рубайят-264

264
Враг по ошибке сказал, что я - философ,
Творец знает, что я не таков, как он сказал.
Ведь раз я пришёл в эту обитель горя,
То знаю, по крайней мере, кто я такой.
---------------------------------------------------
Комментарий: концовка этого стиха туманна. И что хотел сказать
автор - неясно. Переводчики взялись толковать это как попало,
вплоть до наоборот - ЛГ ни фига о себе не знает.
Я предпочел более логичную трактовку - если ЛГ знает кто он такой,
то скорее всего, он знает и свои таланты,  предназначение.

Философом враг по ошибке назвал,
Но знает Творец - он неправду сказал.
Раз я появился в обители горя,
То знаю, кто я, и зачем Он призвал.
---------------------------------------------------
В сборнике - кто в лес, кто по дрова. Под номером первым
помещен перевод:

Мой враг меня философом нарек -
Клевещет этот злобный человек!
Будь я философ, в эту область горя,
На муки - не пришёл бы я вовек!
(В. Державин)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
"концовка этого стиха туманна. И что хотел сказать автор - неясно" Т.Б.

Думаю, здесь мысль та же, что в рубаи 262: "мне ясно, что ничего не знаю".
Подобную мысль приписывают и Сократу: "Я знаю только то, что ничего не знаю..."
Хайямовское "по крайней мере" похоже на сократовское "только то":
дескать, я знаю хотя бы то, что ничего не знаю, а вы даже этого не знаете!
Но в данном переводе, в отличие от вчерашнего, мысль завуалирована: "Я – не философ".
Синонимы философа – мыслитель, мудрец... Антонимы мудреца – дурак, невежда, глупец.
Мысль, сказанная во втором бейте, подтверждает мою догадку: в обитель горя мог прийти только дурак.

Мои переводы:

1)
Ошибся враг, сказав, что я мыслитель.
Я не таков – то знает Небожитель.
Кто я такой, по крайней мере, знаю,
Раз я пришёл в несчастную обитель.

В моём первом переводе произошла рокировка строк второго бейта.
В следующем варианте устранил и погрешность, и "туманность" концовки:

2)
Ошибся враг, сказав, что я мудрец.
Я не таков – скажи ему, Творец!
Ведь если я пришёл в обитель горя,
То кто я в этом случае? Глупец.

Андрей Владимирович Медведев   29.09.2018 18:30     Заявить о нарушении
К сожалению, не могу согласиться с противопоставлением философ - глупец.
Философ могло означать и "трепач". И "человек во всем сомневающийся". И человек "философски относящийся ко всему". И "человек мысли а не действия". И человек, готовый все безропотно терпеть"... итд.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   29.09.2018 21:16   Заявить о нарушении
Из подстрочника можно извлечь только то, что ЛГ не согласен с ярлыком "философ".
Но никак не следует, что он считает себя глупцом.
Да и сама мысль, что человек может что-то знать о мире "заранее" и решать, появляться в нем или нет - как-то не вяжется с реальностью или с религией.
А если нет такой "информированной свободы воли", то рассыпается основание для "глупца".
Кстати в других рубайят есть мысль о том, что человека никто не информирует и не спрашивает...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   29.09.2018 21:24   Заявить о нарушении
Хайям иронизирует над философским "я знаю, что ничего не знаю", а не утверждает. Иначе какой он Хайям!

Владимир Степашков   30.09.2018 08:12   Заявить о нарушении
Возможно...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   30.09.2018 17:46   Заявить о нарушении