Густав Крклец. Дождь в городе. Пер. с сербско-хорв

Солнце прощаясь, багровой зарёю-лассо
Чёрные тучи поймало
Над городом.
И затрещали тяжёлые тучи:
Лопнуло чёрное дно.
И что же теперь?
Дождь... Дождь... Дождь...
Весь вечер не выйти за дверь.

Жесть желобов. Рёв.
Словно лавин сход.
Ищет вода сток.
Реки вместо дорог.
Сток... Сток...сток...

То капли, то ливень в окно, то всё повторяется вновь.
Средь серых стен одинок:
Я в комнате заперт дождём.
То капли, то ливень в окно, то всё повторяется вновь.
Средь серых стен одинок,
Лишь жёлтый цветок компаньон.

На небе нет солнца, и солнц нет других,
Чтоб восхищаться и чтобы любить.
Подсолнух - мой друг, мой жёлтый цветок.
Поник головой... Поник головой...

Когда, наконец, прекратятся дожди
Какой приговор ожидать от судьбы?
Но небо сокрыто, небу молчать.
Из камеры-комнаты нужно бежать!
Но нет никого, на земле пустота.
Один лишь подсолнух, он - слепок с меня.


Рецензии
Здорово получилось! Отличный перевод. Спасибо.

Юлия Леонидовна Бердникова   23.06.2023 11:16     Заявить о нарушении
Спасибо большое!Перевод сложная штука, и хочется наиболее ближе приблизится к авторской мысли. Я рад, что мне удалось, хоть на чуть-чуть передать ту экспрессию, те переживания, которые содержаться в оригинале!Спасибо!

Виталий Бахмутов   22.09.2023 12:14   Заявить о нарушении