Цель

Логин: NIKTO, пароль: NIKUDA
Ввёл на Caps Lock и ты вновь в кабинете,
Личном, своём, что ты мозгом создал,
Выжив на этой холодной планете.

Выжив на ней, средь своих и чужих.
Пища вы все летописцев грядущих
Радуйся, что ты по-прежнему жив,
А не уехал в загробные кущи.

Только казак одинокий сидит,
Что-то в блокноте карябая тощем,
Может про страсти, что ждут впереди,
Может и Бога моля о хорошем?

Логины знает, пароли казак,
Пальцем стальным на Caps Lock нажимает,
Ищет друзей-пацифистов, чудак!
В он-лайне о помощи грустно взывает.

«К дому дорогу ищите!» - закон
Людям был дан милосердным пророком,
К дому, где нет ни дверей, ни замков,   
Свет, тёплый свет лишь струится из окон.   

Дело напрасное… все мельтешат,
Локоть в соседа вонзая  колючий,
Нами облепленный движется шар -
Бедный орех, постарайся, не мучай!   

Оригинал:
Ціль

Автор: Олег Кулішов

Логін...
Пароль...
Меню...
У себе в кабінеті...
І ціль одна
Для всіх одна -
Вижити попри усе
На цієї планеті.
З’їсти усіх:
Своїх та чужих,
Нехай все запишуть хроністи...
А потім згадати про лють та добро,
Прикритись, що біс підштовхнув під ребро,
Про те,
Що усі колоністи...
І тільки один козаченько сидить
Та пише в своєму блокноті
Про те, щоб Творець скоріш допоміг
Одужати цієї спільноті.
Тим часом мигоче усе,
Штовхає, плюється, стукочіть,
Шипить у надії зайняти місце пусте,
Рипить і прокляття шепоче.
Козак не звертає уваги на це,
І піше в блокноті вже серцем.
Він знає пароль та знає логін, -
Сталева рука не зірветься.
Він пише про те, що не хоче війни,
Жадає онлайн-допомогу.
Бажає, щоб швидше усі вже знайшли
До дому свого скорішу дорогу.
Щоб більше не було навколо дверей,
Та ключів від них тАкож не було,
Щоб Бог підказав, як позбутись смертей,
І це лихоліття минуло.
Тим часом навколо мигоче усе,
Штовхає, плюється, стукочіть,
Шипить у надії зайняти місце пусте,
Рипить і прокляття шепоче...


Рецензии
Хороший автор и стиха, Георгий. Наконец-то!
Жаль, вы сильно отрулили от исходника. Хотя, стиха не самая лучшая из его... сейчас посмотрю...

Терджиман Кырымлы Второй   27.09.2018 21:32     Заявить о нарушении
... нашёл Олега на графоманам.нет Замечательный автор.

Терджиман Кырымлы Второй   27.09.2018 21:05   Заявить о нарушении
Жизнь. Вольный перевод
За такие лучше не беритесь- рифмаж. Треба рифм. с портеба, и прочее.

Терджиман Кырымлы Второй   27.09.2018 21:28   Заявить о нарушении
Спасибо за посещение и рецензию.
Вот прочёл ваше, перевод с крымско-татарского (извините, может ошибся):
Текст "Ыргат Кадыр. Рождён в глухом сельце..."
И, понятное дело: не смог при всём желании оценить его сходства с оригиналом.
А как дело доходит до украинской мовы, то оказывается, что этот язык многим знаком до совершенства. А мне вот нет, но я поэтическим чутьём ощущаю его достаточно резкое отличие от русского и с точки зрения рифмической и т.п. "ремесленных" вещей.
Поэтому мои переводы - это своеобразные "фантазии на темы", как являлись фантазиями на тему, например переводы Анны Андреевны с древнекорейского.
Или Наума Гребнева с аварского, имея в виду бессмертные "Журавли", как сейчас говорят "типаРасула Гамзатова".
Что касается качества исходника... Чувствую вашу правоту, но имею несчастную слабость самонадеянно считать способным себя лепить из ... этого самого карамельки. На эту тему даже написал поэму http://www.stihi.ru/2014/02/11/6794, ознакомьтесь, если есть минутка.
Удачи вам и вдохновения


Георгий Моверман   27.09.2018 23:28   Заявить о нарушении
то оказывается, что этот язык многим знаком до совершенства...

После 2005 года россияне до совершенства изучили Конституцию Украины)
Что до знакомства языка: "гусипусики, как мне всё понятненько"-из тутошних отзывов. Две жилы провода под напряжением тоже близки) Но здесь выбирают что попроще, чтобы не коротнуло. Я почитал этого автора- один из немногих, которые думают по-украински, печатаются на росс. портале, и ПОКА не приручены росс. культ. центром. Это хорошо. Но.... стихи сыроваты, увы. Автор недовычесал ляпы. В общем, переводя, это можно выправить.
Но эта возня, опять же, должна финансироваться культ.центрами, а там всё занято.
Удачи вам.
п.с. Если возьмётесь за переводы, придётся бросить свои сочинения.

Терджиман Кырымлы Второй   27.09.2018 23:36   Заявить о нарушении
Да я, дорогой Терджиман, почему занялся переводами? Своё, к сожалению, иссякло...
А тут скажу откровенно: готовое т.с. "сырьё", да ещё и зачастую с тематикой так далёкой от мира моих личных нынешних переживаний: любовь, пафос и т.п. вещи.
Вроде и занятие, и не плагиат в чистом виде.
С теплом и почтением

Георгий Моверман   27.09.2018 23:45   Заявить о нарушении