Paul McCartney. Come on to Me. Подкати ко мне

Эквиритмический перевод песни «Come on to Me» британского певца Пола Маккартни (Paul McCartney) с альбома «Egypt Station» (2018).



http://www.youtube.com/watch?v=ZeJLrtFY7Ds (http://www.stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=OBc7FwDrM_g (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 2018)
http://www.youtube.com/watch?v=BMKjOPHFU88 (http://www.stihi.ru/) (Концерт 2018)

http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2018/09/
03-come-on-to-me.mp3

ПОДКАТИ КО МНЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.
Клянусь, я взгляд поймал, пока не отвела.
Не вижу смысла уходить от искушенья.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Не думаю, что ждать смогу, как должен бы.
Когда устроим мы формальное знакомство?
Найти бы место нам, где можем быть одни,
Где время проведём и где мы не прервёмся.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да, эй!
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Пока возьмёшь пальто, я виду не подам.
Нельзя попасться, посылая сообщенья.

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Подкачу, подкачу, подкачу, да
Подкачу, подкачу, подкачу, да, ага

Раз ты клеишься ко мне (да), я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Подкачу к тебе.
————————-
COME ON TO ME
(Paul McCartney)

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation
I swear I caught a look before you turned away
Now I don’t see the point resisting your temptation

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

I don’t think I can wait like I’m supposed to do
How soon can we arrange a formal introduction?
We need to find a place where we can be alone
To spend some special time without an interruption

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do, yeah
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

Before you grab your coat, I’ll try to be discrete
You know we can’t be seen exchanging information

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yes I will, yes I will, yes I will now
Yes I will, yes I will, yes I will now, uh-huh

If you, if come on to me (yeah), then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I’ll come on to you


Рецензии
Евгений, «Нельзя попасться, отправляя сообщенья» - совсем невразумительная строка, не понятно, что речь идет о тайных знаках, подаваемых друг другу. А тут на ум сразу приходят СМСы… А ведь эти строки главные – в них вся соль песни. Кажется, я уже делал это замечание, но ты не исправил.

Сергей Коваль 7   29.09.2018 09:33     Заявить о нарушении
Я как раз исправил по твоей наводке. Раньше был "обмен", и я согласился, что падеж не тот. Но с "отправкой" стало хуже. Попробую "передачу". Насчёт "сообщений" я уверен, что это самое подходящее здесь слово, "информация" - более отвлечённо, а "тайные знаки" не создают "шпионского" впечатления, которое Пол, мне кажется хотел создать.

Евген Соловьев   05.10.2018 21:16   Заявить о нарушении
А я не уверен – с «сообщениями» у тебя никак не получается, на мой взгляд «тайные знаки» точнее передают суть происходящего сговора.

Сергей Коваль 7   06.10.2018 05:16   Заявить о нарушении