Знову Осiнь Пер. Соловей Заочник Кариатиды Сны

    Ісуню ! Знову Осінь в місті -
    Здирає одіж із дерев...
    То дощ...То вітру сиплий рев...
    А я - хизуюся в намисті -
 
    З шарлатової* горобини...
    Ще й проситься в віночок клен...
    Ось жовтень тче свій гобелен,
    Та неба сивіють глибини...

    Жарини дотлівають вутлі
    В яскравих пелюстках жоржин...
    Над теплим вигином стежин
    Хмарини ковзають одутлі...

    Із гнізд набрякла порожнеча
    Колючим оком визира...
    І крапотить з мого пера
    Жалоба, в літо щемна втеча -

    У розмаїття кольорові...
    Чому за серпня щедрий дар,
    Той жовтень, як старий лихвар,
    Лишив...лиш згадки паперові?..


   шарлат * - пурпур


                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2018/09/29/1750

И снова осень, Боже, осень
На приступ го'рода идёт! –
Нежданно, хоть и в свой черёд…
А мы с рябиной бусы носим –

Шарлаховые* капли-свечи…
И жаркий листвяной ажур
В кайме октябрьских алентур**
Седому небу не перечит…

Всё тлеют в георгинах угли,
В пурпурной глуби лепестков…
Но стаи грузных облаков
Ползут куда-то – не на юг ли?..

Из гнёзд, набрякших пустотою,
Глядит голодное зеро…
Кровоточит моё перо:
«О, лето! Убегу с тобою

В благословеннейшие дали!»
…Процент от августа щедрот
Октябрь, как ростовщик, берёт
Стихами, полными печали…
_________________

*Шарлаховый (шарлах) – оттенок красного цвета.
**Алентуры – вид шпалер (гобеленов) пейзажного характера.



                Перевод - Кариатиды Сны
                http://www.stihi.ru/2018/09/24/9602

Иисусе! Осень у деревьев
Срывает, как всегда, покров...
То дождь... То ветра сиплый рев...
А я красуюсь в ожерелье

Пурпурной ягоды-рябины!
И просится в веночек клён...
Октябрь ткёт гобелен, и он
Седеет, как небес глубины...

Уж в георгинах самых лучших,
Слабея, тлеет уголёк...
Над тёплым выгибом дорог
Скользят одутловато тучи...

Из гнёзд выглядывает где-то
Набухнувшая пустота...
И каплет с моего листа
Стенанье, убегая в лето -

В разнообразия цветные...
Зачем за августовский дар
Октябрь припрятал гонорар,
Ссудив... лишь листьев золотые?..


                Перевод - Соловей Заочник


Иисусе! Тонок прах одежд,
дождлив и ветрен... одиозен
твой облик, золотая Осень...
Мониста греют... Хоть утешь

шарлаховый огонь рябины!
И просится в букеты клён...
Октябрьский гобелен хмелён,
но отрезвляют вновь седины

небес, что смотрят виновато
на угли ярких георгин,
на тропки меж цветных куртин...
Так облака одутловаты...

Набухли гнёзда пустотою,
колючи так её глаза...
С пера струится не бальзам,
а траур... Бегство в лета тоник,

с его цветочным ералашем...
Зачем за августовский дар,
как старый ростовщик, октябрь
оставил ветошь распродажи?..


                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2018/09/27/3052


Иисусе! Снова Осень листья
Срывает, властная, с дерев…
То дождь… То ветра сиплый рев…
А я примерила монисто

Из ягод вызревшей рябины,
И клён попасть в венок мой скор…
Октябрь персидский ткёт ковёр,
Но всё мрачней небес глубины…

И дотлевают угли будто –
У георгинов лепестки…
А тучи, грузны и низки,
Над тропками ползут одутло…

Тоской щемящею набрякнув,
Из гнёзд взирает пустота…
И с белоснежного листа
Незримых слёз стекают капли –

О щедром лете то стенанья…
Об августе – кому должник?! –
Октябрь, как старый ростовщик,
Оставил лишь воспоминанья…

   


Рецензии
пусть эта осень будет доброй... если бы здесь позволили ей быть мудрой и благой....

Хелена Фисои   20.08.2019 22:27     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Алёнушка, за сердечный отклик ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   21.08.2019 12:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.