Ибаррури
Лежат или просто или заодно с шашлычки,
И так необычно сияющ их мраморный цвет,
Что он что угодно, но только не цвет сигарет!
И как же должны быть бледны эти губы! бледны
Как в жаркие летние ночи сиянье луны
И нет таких губ! не бывает белеющих губ!
Такие имел лишь поэт-вырождён Сологуб,
Который солил их, намазывал солью и ел
Подобно Ван Гог, отрезающий уши пострел
Раскрась сигарет в Ибаррури пылание губ!
Которыми Чонкина ел политрук-полутруп
Примечание: вырождён (новояз) -- декадент, декаданс
Ибаррури Пламенная -- испанская революционерка
Политрук/полутруп -- игра слов от Довлатова
Чонкин -- главный герой антисоветского романа Войновича, слово ЧОН (Части особого назначения НКВД) ничего не говорит тем, кто моложе 50 лет: это те, кто исполнял приказ Сталина № 227: заградотряды что расстреливали тех кто летом-осенью 1942 бежал в тыл с поля боя после Харьковской мясорубки
Примечание: смысловое ударение в последней строке на слове политрук, а полутруп произносить нехотя как придаток
5 строку читать слитно как одно длинное слово, наполняющееся по мере чтения смыслом
Свидетельство о публикации №118092201700