Стихи туркменских поэтов

               
                Гурбанназар Эзизов


                Ненаписанные стихи


Иногда занимают нас мелкие заботы,
Порою увлекаемся мы пустословием,
Итак, мы стираем в душе зачатые строки
Нечаянно и с неприсущим хладнокровием.

Не сегодня, быть может завтра, или по-позже
Наступит час. И переспелые, и ранние
стихи, зачатые в наших сердцах, не родившись,
Загубят наши грешные души заклинаньем.


                Перевод с туркменского Какаджана Балканова

                19.08.2018 г.

                Эзизгелди Хелленов

                Дума о разных вкусах

За зеленым чаем и сахаром гости
Обсуждали о полезности сладостей
Слов нет, от сладкого одни радости,
Сахар сладкий, но сладость тоже бывает разной.


Потом беседовали о горьком перце—
есть ли на свете что-нибудь перца горше.
Нет. Эта истина известна и раньше,
Перец горький, но горечь тоже бывает разной.

После перца, сладкого перешли на соль.
В нашей жизни ей отадана важная роль,
Своей значимостью всех приправ превзошел.
Соль терпка, но кислое бывает разным.

Наконец-то очередь дошла до людей,
Высказано было много мыслей и идей,
Кто-то нравом хорош, кто внешностью милей—
люди схожи,
                но человечность разная…

                Перевод с туркменского Какаджана Балканова

                2018 г.


Рецензии
Публикуйте исходные тексты в комментариях. Туркменский ложится на кириллицу:ьо и ьу губные, гъ фрикативная. Вы совсем недавно стёрли исходник- теперь ничего не могу вам посоветовать.

Терджиман Кырымлы Второй   19.09.2018 20:56     Заявить о нарушении
Günorta halkynyň tär-tälimi bilen…”
Günorta halkynyň tär-tälimi bilen,

Geçmişden geljege bat alan ýaşlyk,

Çeýe, ýeňil, ynamly ädimi bilen,
Гьунорта халкынынъ тьар-тьалими билен,
Гечмишден гелйеге бат алан я (или йа-) шлык
и т.д.тар-талими на крымскотатарском, проще фонетика.
ý чей от й отличается, я так и не разобрал.

Терджиман Кырымлы Второй   23.09.2018 16:13   Заявить о нарушении