Скрипаль на даху

                "Бродят ангелов смутных улыбки,
                Разноцветные крылья у кляч,
                И наяривает на скрипке,
                И висит над домами скрипач".
                Вениамин Блаженный



   Скрипаль на даху
  (Скрипач на крыше)

Був ні пихатий ні гордий, був він віртуозний.
Але (смiявся народ) надто вже серйозний.
Кликав він скрипкою в світ, і святий, і чистий,
Але закоханий світ був у гітариста.
Час – вiн суддя, вiн і кат, стратив їх вiн  чисто.
Місто покинув скрипаль, стало сумним місто.

Скрипаль на даху, мій сумний скрипаль!
Скрипаль на даху, про мене згадай.
Скрипаль на даху, хто же є твій кат?
Й де твiй в Солсбері адвокат?

= = = =
на иллюстрации
Репродукция картины Марка Шагала "Скрипач"


Рецензии
А аиста на крыше высосать слабо!? Не карячь, уважаемый, украинский язык.

Виталий Копусь   18.09.2018 22:06     Заявить о нарушении
Уважаемый Виталий!
1) Аиста пока еще в Солсбери не отравили.
И предателя по фамилии Аист пока не знаю.
Если будет, напишу и про Аиста.

2) Я родился в Китае, много лет живу
в Приморском крае России и являюсь гражданином
России, а не Украины. Поэтому извини, может быть
я и корячу украинский язык, но в данном случае не вижу, где.
Подскажи пожалуйста, если сможешь.
Постараюсь исправить.

2)В последние годы приходится смотреть и слушать
украинские сайты в интернете. И стало понятно, что
примерно 20% граждан Украины вообще не знают
украинский язык, и еще 20% корячат его намного
хуже, чем я, а ещё 30% - гоыорят на каком-то суржике.
А на настоящем украинском говорят от силы 30% граждан Украины.
Это же смешно: многие офицеры ВСУ общаются между собой
на русском, лишь изредка вставляя в разговор некоторые
наименования на украинском. И это - единая держава?!

Вячеслав Гольдберг   19.09.2018 10:14   Заявить о нарушении
Еще более уважаемый Вячеслав!
Аист на крыше - это был намёк на известную песню.
Совсем не понятно, зачем Вы забросили на крышу скрипача. Если б Вы жили в Харькове, было бы логично. У нас один благородный олигарх за свои деньги изготовил и установил на крышу в центре города скрипача, играющего на скрипке. Это теперь харьковская достопримечательность. Как "Русалка" в Копенгагене.
В части украинского языка. Я сам иногда пишу на украинском, даже в этом году книжку выпустил под названием "Кобз дар". На моей странице при желании можете почитать вещи, вошедшие в неё. Но я всю жизнь прожил на Украине, заканчивал украинскую школу ежедневно слышу укр. речь по ТВ и то часто чувствую, что запаса слов не хватает. Так что мой Вам добрый совет "Оставьте эту затею". Если Вы хотели уколоть Россию, как бы от имени украинца, за то что англичане отравили
скрипаля, так у Вас это не получилось. А тему освоения украинского языка давайте обсудим за рюмкой чаю. Будете в Харькове, заходите.

Виталий Копусь   19.09.2018 12:01   Заявить о нарушении
Вот уж чего не хотел, так это уколоть Россию от имени украинца. Да еще за то, что англичане отравили Скрипаля(?!). Россию и так каждый, кому не лень, колет.
А то, что англичане отравили Скрипаля, это я от Вас впервые узнал.
А вы откуда?
Хіба ж Ви не знаєте, чому ваш олігарх пам'ятник скрипалю на даху поставив?

Это же известнейшая песня — «Скрипач на крыше».
(И очень хорошая песня, намного лучшая, чем «Аист на крыше». Этого «Аиста» только София Ротару своим прекрасным голосом и огромным обаянием вытягивает).
А «Скрипач на крыше» - и исполнение Лаймы Вайкуле, и мелодия Раймонда Паулса, и текст Ильи Резника, всё – шедевры.
У меня не очень часто (но кажется, чаще, чем случайно) бывают совпадения, например, как позавчера: на даче нашел какую-т старую книжку, и вдруг, почему-то закашлялся; затем открыл книжку на случайной странице, и вдруг взгляд сразу попал на строку, в которой сказано «Будь здоров и не кашляй!».
А когда читал про отравление Скрипалей, вдруг услышал строки из песни «Скрипач на крыше»: «Время судья и палач нас казнило стоя, город покинул скрипач, стал невесел город». Вот и сделал эквиритмический перевод небольшой части этой песни. (не эквиритмический перевод сделал бы из песни простое стихотворение, не имеющее к этой песне отношения, каким бы словарным запасом не обладал бы автор перевода).

Вячеслав Гольдберг   21.09.2018 18:48   Заявить о нарушении
Я знаю, что кобза - это музыкальный инструмент, и кобзарь - это исполнитель на кобзе, а Кобзарь - это ваш великий поэт и талантливый художник Тарас Шевченко...
Но название Вашей книжки "Кобз дар"(с созвучием "бзда") звучит не очень приятно даже на украинском). Значит, Вы корячите не только на русском (правильно "не корячь",а у Вас "не карячь" -грамматическая ошибка), но даже и в назании свое

Вячеслав Гольдберг   21.09.2018 19:11   Заявить о нарушении
своей книги на украинском.

Вячеслав Гольдберг   21.09.2018 19:12   Заявить о нарушении
Именно так и было задумано - Кобздар. Есть такая побасенка про Амундсена. Он,вроде бы, несколько раз ходил к Южному полюсу и всякий раз с какой-то точки возвращался. Когда у него журналисты спросили, по каким критериям вы принимаете решение возвращаться, он ответил: "Я беру в экспедицию самую уродливую женщину Норвегии, и, когда мне сдаётся, что она красавица, я понимаю, что надо возвращаться." Вот так и с Шевченком: он был единственным на Украине у кого был словесный понос, вот и подняли его на щит. Кобзарь (тот кто ходит-побирается по сёлам и поёт) он великий, а поэт говняный. Если будет желание получить более полную информацию об этом, прочтите у меня "Из ниоткуда в никуда". С уважением.

Виталий Копусь   21.09.2018 22:17   Заявить о нарушении
А насчет "Скрипача на крыше" как-то выпала из моего внимания эта песня. Видимо потому, что я не люблю ни Лайму ни Вайкулю.
К сведению: про скрипаля есть прекрасная украинская песня. Поищите в гугле по строчке
"Покохала, покохала я до болю, покохала молодого скрипаля"

Виталий Копусь   21.09.2018 22:23   Заявить о нарушении