Кораблекрушение

      Перевод с болгарского. Станислав Пенев

Поверье есть старинное одно:
коль на корабль женщину допустишь -
задышит море грозною волной,
как из бутылки злобный дух испустит.

И милости, пощады не проси -
вовсю бушует море, ярость теша.
Бросает острые предметы что есть сил
на палубу - и пробивает бреши.

И, как воронка, жадная вода
глотает всё, ревнивая и злая.
Морское братство - честь его тверда,
и морю никогда не изменяет.

...Беспомощный, бессильный - онемел,
когда очнулся, - и поверил в чудо:
в объятьях матери-земли - я цел,
тонул в воде, - но извлекла оттуда!

   


Рецензии
Людочка ты и в переводах великолепна. Удачи тебе и всего наилучшего. ПЕЛАГЕЯ

Пелагея Лунева   09.02.2019 15:10     Заявить о нарушении
Спасибо тебе на добром слове, Пелагея! Рада тебе всегда!

Людмила Королева 4   12.02.2019 08:35   Заявить о нарушении