Теодор Крамер. До конца

До конца

Заузилась улка туманный мешок,
сирени да водки витает душок,
кабацкую мебель часок разволочь:
фонарь фонаревич, кончается ночь.

Кругом заведенья– в них жизнь хороша,
но лица как тени– «тебе ни гроша»
принять опохмелку, а трубы горят:
фонарь фонаревич, погасни заря.

Штаны чем-то пахнут, а пот так и льёт,
озноб с лихоманкой опять за своё.
Я б ночке, что стоном со мною шутя,
фонарь фонаревич, заделал дитя.

А там фараоны, а я тут как тут:
унюхают– сразу меня заметут.
Телега молочки, телега хлебов...
Фонарь фонаревич, на грудь значит лбом.

Теодор Крамер («Zu End»)
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →